Så er vi hjemme igen! Det har været en virkelig dejlig forlænget weekend i både det sønderjyske og Århus, men det er nu også skønt at være hjemme i København igen. Taskerne er allerede pakket ud. Det gør vi nærmest altid liiige så snart vi er inde for døren, også selvom vi har jetlag. Ellers ender det bare med at ligge i flere dage 😉 Nå, det var nu ikke udpakning og hjemkomst det skulle handle om. Istedet skal det handle om rejseord!
Det skal ikke være nogen hemmelighed at bloggens navn er inspireret af Lonely Planet og deres liste med ord der ikke findes, men som burde. På den liste står nemlig Afterglobe, og ikke nok med at ordet i sig selv er ret fint og pænt, så er betydningen også meget passende for os. Afterglobe dækker nemlig over – i følge Lonely Planet – the warm, fuzzy feeling one gets after a long immensely satisfying trip. Og det er netop sådan vi har haft det, når vi er hjemvendt efter vores rejser rundt omkring i verden. Udover bloggens navn findes der naturligvis også en lang række andre rejseord, som beskriver følelser eller lignende i forbindelse med rejser eller det at være rejsende. Nogle af de ord har vi samlet her sammen med en beskrivelse. Tilføj gerne jeres egne i kommentarfeltet!
ITCHY FEET – Det lyder ikke ligefrem lækkert, men med rejseøjne, skal det forstås som a very strong or irresistible impulse to travel.
WANDERLUST – Ordet beskrives ligesom itchy feet eller som a strong longing for or impulse toward wandering.
FERNWEH – Et tysk ord, der (godt nok på engelsk) beskrives som a crave for travel og being homesick for a place you’ve never been.
PARIS SYNDROME – Jeg kan faktisk ikke helt huske hvornår jeg faldt over ordet, men The Atlantic har i hvert fald tidligere skrevet om det her. Wikipedia beskriver det som a psychological disorder, som kan ramme rejsende der besøger Paris (eller andre dele af Vesteuropa) og får et voldsomt kulturchok. Det sker fordi forestillingen om f.eks. Paris ikke lever op til virkeligheden på grund af bl.a. sprogbarriere, kulturforskelle, et idealiseret billede af Paris og udmattelse. Det er typisk japanske turister der rammes, og den japanske ambassade i Paris har endda en hotline der står klar 24/7 til at hjælpe de ramte.
CABIN FEVER – Jeg stødte på ordet på Instagram, tror jeg, og det beskriver følelsen af at have været indendørs for længe. F.eks. hvis man har været på en lang tur med bus eller fly med begrænset plads alt for længe.
TRAVEL BUG – Selvfølgelig ment som en metafor 😉 Jeg forstår det i hvert fald som om man er blevet bidt af at rejse.
Kendte I alle ordene? Selv var jeg lidt overrasket over at læse om Paris Syndrome, som jeg ikke kendte til før for nyligt. Min favorit må i øvrigt være Fernweh, men jeg har også altid syntes at tysk var charmerende 😉
De fleste af ordene har jeg fundet definitioner af her.
English: We’ve found some traveling words and their meanings. My favorite must be the German word Fernweh.
2 kommentarer
Jeg elsker også ordet Fernweh og savner ofte et dansk ord der kan leve op til det. Udlængsel mangler lige som lidt i forhold til det andet ord 😉
Det kan jeg godt forstå, Theresa! Udlængsel dækker bare ikke helt på samme måde, som Fernweh! Jeg har i den grad Fernweh for tiden 😀